Jozef Imrich, name worthy of Kafka, has his finger on the pulse of any irony of interest and shares his findings to keep you in-the-know with the savviest trend setters and infomaniacs.
''I want to stay as close to the edge as I can without going over. Out on the edge you see all kinds of things you can't see from the center.''
"A dazzling highwire act ... the sheer inventiveness and strength of his writing turn risk into triumph, drunken monologues into subtle satire, A.A. meetings into riveting dramas, and what in another writer might be bathos into brilliant comedy ... probably the most clear-eyed and moving—and certainly one of the most honest—books ever written about alcoholics." — The New Yorker
Nope. It's books in translation. Why? Maybe the internet, or cell phones, or something entirely different - but the National Book Foundation is about to add a National Book Award for Translated Literature, the first new prize for the National Book Awards in more than 20 years. … [Read More]