Jozef Imrich, name worthy of Kafka, has his finger on the pulse of any irony of interest and shares his findings to keep you in-the-know with the savviest trend setters and infomaniacs.
''I want to stay as close to the edge as I can without going over. Out on the edge you see all kinds of things you can't see from the center.''
A new literary diaspora has taken shape, propelled, as Isabelle de Courtivron has written in “Lives in Translation: Bilingual Writers on Identity and Creativity,” by “immigration, technology, postcolonialism and globalization,” powerful forces that have “dissolved borders and increased cross-cultural mobility.” The New York Times
“I completely forgot to check my mailbox for a good two weeks. But I had a lovely, unexpected surprise when I checked it twenty minutes ago – a perfect addition to Valentine’s Day; there’s nothing more poetic than sharing your handwriting the good, old fashioned way with a good, old friend.” This Recording